10 начина на који је Нинтендо оф Америца променио амблем пожара

Који Филм Да Видите?
 

Ниједна Нинтендова серија не доноси толико промена када су у питању државе као Ватрени амблем ради. Иако многе игре које је креирао Нинтендо остају у основи исте из региона у регион, осим за очекиване културне промене, Ватрени амблем је непрестано ометана значајном цензуром када се пробије овамо. Срећом, то није урађено на начин који потпуно мења производ, за разлику од онога што је 4кидс ТВ урадио са Иу-Ги-Ох! серија.



Већина промена односи се на мини игре или површне ствари попут додавања више одеће лику. У неколико случајева дијалог је промењен до те мере да потпуно мења суштину изворног цитата.



10Пут блиставости олакшан је америчкој публици

Пут зрачења био први Ватрени амблем објављен ван Јапана на кућним конзолама и први који је представио 3Д графику у серији. То је прави траг, а такође и онај који је доживео велике промене када су државе у питању.

Ништа није извађено, за разлику од будућих игара, али тешкоћа је неизмерно подешена. Режим манијака из јапанске верзије промењен је у лаку потешкоћу за Американце, олакшавајући их у серију коју је већина први пут играла.

9Отприлике 5% приче о блиставој зори је исечено

Наизглед, резање 5% приче из игре делује необично, посебно с обзиром на то колико је дуго Ватрени амблем игре имају тенденцију да буду. У овом случају, међутим, то је више због необичног начина на који су јапански програмери форматирали ствари.



висоководна логорска ватра стасита

У Јапану су тврди и манијачки модус нудили дужи сценарио, дубље се уклапајући у науку и остављајући оне који су играли нормално, без среће. У Америци су се држали сценарија из уобичајене поставке и преносили га на све потешкоће, тако да није било могућности да се види додатни садржај који су јапански играчи видели у тежим поставкама потешкоћа.

пива из Костарике

8Мажење је уклоњено из судбине ватрогасног грба

Уклањање мажења Судбине ватрогасног грба је било питање код неких обожавалаца серије када је објављена у Америци. С обзиром на то колико је већина против цензуре, то није изненађујуће. Нити је изненађујуће што је Нинтендо избацио мини-игру.

ПОВЕЗАНО: Марио и 9 других Нинтендо ликова које нисте знали имали су адаптације манге



Секс је и даље прилично табу тема у државама у поређењу са Јапаном, у добру и злу. Тешко је полемизирати против чињенице да би напуштање мини игре у којој бисте могли сугестивно разговарати и додирнули одређене ликове неки лоше прихватили и створили потенцијал за негативни одговор на игру која је већ имала само нешто нишу публику почети са.

7Злогласна геј сцена конверзије уклоњена је из судбине ватрогасног грба

Без обзира на размишљања некога о цензури, уклањање ове сцене било је паметно и искрено, никада није требало да уђе у јапанску верзију игре.

За оне који не знају, дотична сцена је Солеил признала да се мучила да разговара са женама, што је навело главну јунакињу да јој пиће дода чаробним прахом који јој омогућава да мушкарце види као жене и обрнуто. Солеил, отворено хомосексуални лик, затим се заљуби у мушког протагониста. Иако би било у реду да Солеил открије да је њена сексуалност флуиднија него што је раније мислила падајући на мушкарца, чињеница да је то учињено преварама и оно што је у основи представљало магију конверзије даје целој ствари лош угао .

6Врела су обновљена у судбини грба пожара

За разлику од мини-игре за мажење, америчка верзија игре није изравно уклонила вруће изворе из игре, већ је променила одређене њене аспекте.

Амерички Нинтендо уклонио је из игре одређене купаће костиме који су показали превише коже и учинили камеру стационарном, уместо што је дозвољавао играчу да је помера. Ниједна промена није била велика ствар у великој шеми ствари и није умањила ништа значајно од игре или њене приче.

5Ецхоес садржи промотивне предмете који се могу добити само у Јапану

Обично америчке компаније користе предности промотивних догађаја. Као што је шта Зов дужности и Здраво су урадили и са Моунтаин Дев-ом и са Доритос-ом међу осталим брендовима.

преглед пива лагунитас

ПОВЕЗАНО: 10 Нинтендо ликова који заслужују графички роман

У овом случају, заправо је ланац продавница 7-Елевен у Јапану понудио осам различитих предмета за Одјеци , укључујући Седам мача и Једанаест штита. Ниједан од предмета није доступан у Америци, иако у САД-у постоји пуно продавница 7-Елевен, што чини одлуку да се понављање промоције у региону не понови необичном.

4Промењен је изглед Тарје у ДЛЦ-у Летња превара „Буђење“

Много Суммер Сцрамбле ДЛЦ за буђења је промењен, посебно када је дошло до америчког и европског издања игре.

пољско тамно пиво

Америка није цензурисала ствари онако како се очекивало, осим додавања пешкира на један од Тарјиних портрета, тако да јој је задњи део био заклоњен од погледа, што је иронично учинило да портрет делује још сугестивније, јер је подразумевало да иза пешкира нема ништа уопште када је у ствари носила доњи део бикинија. Чудно је да је Нови, мислећи на Тхарјине „дрске“ делове тела, остао нетакнут.

3Три куће умањују размену између Силваина и Мерцедеса

Суштина Силвеиновог лика је нетакнута у америчкој верзији, мало мењајући начин на који се осећа према женама, посебно онима племенитог васпитања. То га чини занимљивим ликом који је имао пуно занимљивих дијалога са женским члановима игре.

Један такав тренутак био је са Мерцедесом када га је позвала на његову мржњу према женама, рекавши да је то произашло из страха. Нажалост, та линија дијалога је значајно ублажена у америчкој верзији.

дваЗавршне речи Корнелије мењају се на начин који јој чини несвесном употребу

Завршне речи у којима је Цорнелиа Ватрени амблем: Три куће се не разликују од оригиналне јапанске верзије, али имају сасвим другачији подтекст.

У јапанској верзији, она схвата да је коришћена и поштује чињеницу да је њоме манипулисано на такав начин. То је добар тренутак за постизање појмова за лик и омогућава играчима да мало дубље уђу у своју психу. У међувремену, америчка верзија држи је под утиском да ће све бити у плану и да ће њена фракција ипак победити.

1Графика плаката за игру Цроссовер Токио Мираге Сессионс ФЕ се одлично разликује

Уместо да једноставно преведе текст, као што се и очекивало, Нинтендо Америца је све избацио и у неким случајевима направио различите плакате. Најегрентији пример је приказан горе.

Лево је јапанска верзија, а десно међународна. Иако би се могло тврдити да је то само напор да се ликови више прикрију - иако они у оригиналу једноставно носе прилично стандардне купаће костиме - главна замерка је што су одећу променили, али се онда нису ни потрудили да преведу текст на насловници плаката ионако.

ДАЉЕ: 10 Нинтендо својстава која заслужују сопствени аниме

колико је један комад близу завршетка


Избор Уредника


Змајево доба: Како романтиковати Морриган

Видео Игрице


Змајево доба: Како романтиковати Морриган

Изгледа да је Морриган апсолутно досадила идеја романтике када јој се приближи, али испод њене хладне спољашњости куца топло срце жељно љубави.

Опширније
Батманов распоред снимања цртице се нада за повратак фантастичних звери

Филмови


Батманов распоред снимања цртице се нада за повратак фантастичних звери

Цолин Фаррелл, који је играо Перцивал Гравес у првим Фантастичним зверима, није доступан да замени Јохни Деппа као Гринделвалда због Тхе Батман-а.

Опширније