Би-Би-Си је једном покушао да синхронизује класични аниме - али то није било добро примљено

Који Филм Да Видите?
 

Од краљевске породице до драма Вилијама Шекспира, Британија је позната по многим стварима. Међутим, није познат по својим аниме синхронизацијама. То је зато што већина британских љубитеља анимеа гледа синхронизоване песме направљене у Америци због заједничког језика који чини британско-енглеске синхронизације у великој мери бесмисленим. Међутим, то не значи да британске компаније нису покушале да направе аниме у прошлости. У ствари, Би-Би-Си, национални емитер у земљи, некада је назвао део класичног анимеа - и није добро прошло.



У августу 2000. ББЦ Цхоице је имао догађај под називом Јапан ТВ викенд . Као што наслов говори, ово је био викенд програмирање о Јапану , укључујући документарне филмове о његовој музици, моди и поп култури. Такође је имао специјалну пројекцију филма Беата Такешија из 1989 Виолент Цоп. Наравно, о Јапану се не би могло говорити почетком 2000-их без говора о анимеу, посебно као америчком синхронизацији Покемон године стигао на британске екране и брзо се зацементирао као културни феномен међу британским школарцима.



Би-Би-Сија верзија девојке Лум инвадер, Гаг Дуб Урусеја Јацуре

  Лум Девојка Инвадер 1

Током догађаја, ББЦ је одлучио да прикаже 1. и 3. епизоду Урусеи Иатсура . Заснована на манги коју је написала и илустровала Румико Такахаши, оригинална аниме адаптација из Китти Филмс-а стигла је на јапанска платна 1981. Постала је хит, учврстивши ликове - посебно главну женску улогу, принцезу Лум - као ослонце јапанске поп културе. Дакле, лако је схватити зашто га је ББЦ изабрао, пошто је емисија имала велику културну и историјску вредност.

Они који су се укључили у емисију били су почашћени спикером континуитета који је представио емисију рекавши: „Сада бизарни хумор једног од најпопуларнијих јапанских програма икада, Ана Фрил је секси ванземаљска принцеза у Лум тхе Инвадер Гирл .' Почело је без легендарне уводне секвенце, уместо да је само користио упадљив поглед у емисију као насловну карту. Гледаоци би брзо схватили да ово није једина значајна промена (ако их већ није обавестило помињање Ане Фрил).



Лум тхе Инвадер Гирл је гег синхронизација епизоде ​​1 и 3 оригинала Урусеи Иатсура . У њему се појављује Ана Фрил као Лум, легенда британске комедије Мет Лукас као Атару и ТВ водитељка и радио личност Лорен Лаверн као Шинобу. Док је општа радња емисије задржана, сценарио је скоро потпуно преписан и садржи британске културне референце, дрске инсинуације, гегове који руше аниме стил, шале о синхронизацији анимеа и неке изузетно британске псовке. Упркос овим променама, синхронизација није променила имена ликова. Ово је помало културни шок, али одлично за људе који се питају како звучи име Атару са северним енглеским акцентом.

ББЦ-јев албум Лум тхе Инвадер Гирл Дуб није поновљен у другим анимеима

  Урусеи Јацура 1

Међутим, једна од најчуднијих ствари у вези Лум тхе Инвадер Гирл је да како епизоде ​​напредују, синхронизација постаје спорија и мање густо препуна британских референци - до те мере да су последњих неколико сцена Епизоде ​​3 прилично равне адаптација изворног материјала . То је довело до упорних гласина да се план за синхронизацију променио током продукције, или да су рани сегменти у великој мери импровизовани. Међутим, ово никада није потврђено на овај или онај начин, и можда је била обична случајност.



Критичари тог времена нису били љубитељи Лум тхе Инвадер Гирл . Марк Морис из британских новина Старатељ подивљао целину Јапан ТВ викенд догађај и описан Лум рекавши: „Није јасно чак ни да ли је ово неки неспособан покушај да се поново загреје Шта има Тигер Лили? формула (само три и по деценије касније) или да ли је слаб, благо прљав хумор преведен директно са јапанског. У сваком случају, и даље није баш смешно.'

Чини се да се Би-Би-Си сложио, пошто ова синхронизација никада није објављена у домаћим медијима и није спомињана од ове емисије. Корпорација је такође избегавала да прави више сопствене аниме синхронизације. Док неки аниме, као Покемон , који су приказани као део својих дечјих програмских блокова, Би-Би-Си приказује синхронизације направљене за америчку телевизију уместо да ствара сопствене британско-енглеске синхронизације у кући.

Занимљиво је помислити шта би се могло догодити да је овај дуб био популаран. Да ли би ББЦ урадио остатак серије, и да ли би мрежа одлучила да синхронизује друге популарне аниме? Чудно је забавно размишљати о универзуму у којем је ББЦ највећи светски дистрибутер анимеа на енглеском језику. Алтернативни свет у којем Луффи има јоркширски нагласак, а Гоку је кокни хардман који је изразио Мајкл Кејн, био би нешто. Никада нећемо знати са сигурношћу, али Лум тхе Инвадер Гирл је фантастичан куриозитет који савршено обухвата чудност међународне аниме сцене раних 2000-их. Свет у коме је аниме био довољно популаран да би се емитовао, али недовољно да доспе на глобалну ТВ без уклањања јапанске природе или маскирања под дебелим слојем ироније и сарказма.



Избор Уредника


Најбољи Марвел ликови 20-16

Цомицс


Најбољи Марвел ликови 20-16

Настављамо са одбројавањем ВАШИХ избора за 50 највећих ликова из Марвел стрипова свих времена са 20-16!

Опширније
10 најтамнијих преокрета Иелловјацкетс-а (до сада)

ТВ


10 најтамнијих преокрета Иелловјацкетс-а (до сада)

Иелловјацкетс је пун узнемирујућих и мрачних обрта заплета, од Шоне која убија Адама до групе која једе Џекино тело.

Опширније