Драгон Балл: 10 ствари боље у енглеском преводу (и 10 које су боље у јапанском оригиналу)

Који Филм Да Видите?
 

Овде, у ЦБР-у, мислимо да и суб и дубине од Змајева кугла франшизе имају своје заслуге, неки делови боље функционишу у оригиналном јапанском вокалу, док су други бољи на енглеском. Али, наравно, то је управо оно што мислимо, зато немојте дозволити да следећа листа разбаруши перје. Змајева кугла је за свакога да ужива како год жели, али ми препоручујемо да испробате различите верзије, јер ћете можда пронаћи нешто што би се свидело и подморницама и синхронизацијама.



Па који епски тренуци у франшизи мислимо да су боље функционисали у синхронизацији, а који у оригиналном формату? Дефинитивно имамо неколико гласова који нам се више свиђају у енглеском дабу у односу на јапанску глумачку поставу и обрнуто. Оригинална јапанска верзија целокупне франшизе такође је имала неке предности у погледу продукције и издавања у односу на ране дане синдикованог емитовања. На крају, обе верзије Змајева кугла имају своје успоне и падове, а склоности навијача су различите широм света. Дакле, без икаквих званичних прогласа, ево неколико наших омиљених ствари у вези са преснимавањем Змајева кугла франшизе и неколико ствари за које смо мислили да је оригинална јапанска верзија прошла боље.



двадесетБОЉЕ ДУБИБИРАНО: ГОКУ ИДЕ СУПЕР САИИАН

Почевши од тога, имамо један од најзнаменитијих тренутака серије, прву Гокуову Супер Саииан трансформацију, за коју мислимо да је боље функционисала у дабу, конкретно Каи дуб оф Змајева Кугла . Када смо упоређивали енглеску верзију са јапанском, открили смо да је дуб био привлачнији.

Наш разлог за ово је и зато што је Шон Шемел заиста приковао глуму у овој сцени, и зато што се оригинална јапанска верзија не осећа толико бесно, осећа се болније, као што се Гоку гуши, што за трансформацију која зависи од беса , довели су нас до тога да одаберемо дуб над суб.

19БОЉИ СУББЕД: ЗМАЈ ЛОПТА ФИГХТЕРЗ

Овај је, признајемо, помало неправедан од преснимавања Драгон Балл ФигхтерЗ очигледно није функционисало баш попут преснимавања серије. Уз аниме, дуб тим добија визуелне слике које одговарају њиховим гласовима, док са ФигхтерЗ , дуб глумци су добили само преведени дијалог, који је додат касније.



Колико год ово било жалосно за енглеску верзију Драгон Балл ФигхтерЗ , то и даље значи да се изворни јапански дијалог боље синхронизује. Упркос томе, неусклађени покрети гласа и уста не ометају колико је добра игра иначе, тако да ово на крају дана није превише битно.

18БОЉЕ ДУББИРАН: ГЛАС КРАЉА КАИА

Поврх тога што је изговорио Гокуа, Сеан Сцхеммел пружа и енглески глас краља Каија, а ми мислимо да његово извођење звука памучних образа делује много боље за лик од његовог оригиналног „старог гласа“. Део разлога што ово много боље делује у нашим очима (или нам је у ушима?) Је тај што се некако уклапа у антене за лице краља Каија.

Глупи глас Шемел одражава укупну глупост лика, будући да је он божанство које се понаша као све само не као бог, бринући се о материјалним стварима и збијајући шале, што све звучи боље и смешније у дабу.



17БОЉЕ СУББИРАНО: НУЛТА ЦЕНЗУРА

Змајева Кугла имао чудну историју у Америци, један од главних фактора у томе била је цензура којој је била подвргнута. Јапанска верзија серије ово није доживела ни најмање, делимично јер се није продавала као дечија серија, баш као аниме.

Дакле, оригинално јапанско издање Змајева Кугла није правио измене или измене, што мислимо да му даје нешто у раним издањима енглеског дуб-а, која су била ушљива са смешном и глупом цензуром, попут злогласног „Дома за бескрајне губитнике“, како би одговарала стандардима дечије мреже. Срећом, на крају смо добили нецензурисано издање СА , али је штета ипак учињена.

16БОЉЕ ДУБИБИРАНИ: ЗАМАСУ КАСТИНГ

Нисмо сигурни постоји ли каква прича о искупљењу иза улоге Замасуовог јапанског гласовног глумца, али поуздано знамо да постоји једна иза његовог енглеског гласовног глумца, Јамеса Марстерса. Чињеница у којој је Марстерс желео улогу Драгон Балл Супер да искупи свој део у живој акцији Драгон Балл Еволутион је тако дирљиво и дивно и нешто чиме се подморница не може похвалити.

Наравно, то је чудан разлог да се изабере дабска верзија Замасу-а уместо јапанске, али Марстерс је, према нашем мишљењу, и бољи гласовни глумац за лик, јер у улогу доноси године искуства приказивања негативаца , играјући Замасуа као суптилног и нијансираног.

петнаестБОЉЕ СУББИРАНО: ШАЛЕ И ПАРЦЕЛЕ

Ово се повезује са недостатком цензуре оригиналног јапанског издања, јер су неки од пропуста Змајева кугла и Змајева Кугла морали да се исеку због њиховог графичког садржаја. Међутим, пуно пута разлог зашто шале не функционишу добро у аниме дуб-у су једноставно само преводилачка питања.

колико година има гон хунтер к хунтер

Каламбур који ради на једном језику не преводи се увек на други, упркос напорима вредних писаца преводилачких сценарија. Исто важи и за одређене детаље радње које су неке ране синхронизације можда отпале због проблема са преводом, што проблем који оригинална верзија очигледно не би имала.

14БОЉЕ ДУББИРАН: ВЕГЕТИН ГЛАС

Ту улазимо у нека одважнија мишљења, али још једном, ово нису изјаве тврдог штампе. Према нашем мишљењу, Вегетин енглески глумац, Цхрис Сабат, врхунски је глумац за тај лик.

Сви реквизити Риоу Хорикава-и, као и Бриану Друммонду, оригиналном гласу „Прошло је 9000“, али Сабат је заиста усавршио своју интерпретацију лика током година, проналазећи праву дозу дубине у његовом гласу која одговара тврдој природи Вегете, са благим британским нагласком који је додат како би се створио осећај краљевства који одговара његовом краљевском пореклу. На крају, тешко нам је да замислимо било кога другог у улози, што показује колико је Сабатова интерпретација лика иконична.

13БОЉИ СУББЕД: ГОХАН'С СС2 ТРАНСФОРМАТИОН

Многи људи воле Целл сагу, и то са добрим разлогом, јер садржи један од Гоханових највећих карактерних тренутака, када прелази своје границе и прелази у Супер Саииан 2, сцену за коју осећамо да делује боље у оригиналној јапанској верзији од дуб. Свака част двјема глумицама које су глумиле Гохан, Степхание Надолни и Цоллеен Цлинкенбеард, али Масако Нозава је закуцао ову сцену.

Нозава јој је донела А-игру када је у питању врисак који је Гохан испустио током своје трансформације, а који погађа толико дубоко, потресући нас до темеља док смо осећали и Гоханову љутњу и бол док је гурнуо Супер Саииан-а на сасвим нови ниво.

12БОЉЕ ДУББИРАН: СОРСКА ПОРОДИЧНА СОРТА

Масако Нозава је веома талентована особа, и зато што је већ дуже време у игри гласова, и зато што непрестано изговара Гокуа и његова два сина. Међутим, колико год било сјајно што Нозава даје глас Гохану и Готену уз то што изражава оца, то може постати помало збуњујуће када покушава да направи разлику између њих.

медвед република тркач к

Ово би могло бити врло лако због тога што чујемо гласове на другом језику, али на крају дана, слушање разноликости између Гокуа, Гохана и Готена на крају ради много боље за ликове, нешто што дуб има преко суб-а .

ЈеданаестБОЉИ СУББЕД: ГЛАЗ ТОПА

Топ је недавно дебитовао у Драгон Балл Супер дуб, и у поређењу са његовим јапанским гласовним глумцем, морамо рећи да више волимо овај други. Нема непоштовања Реја Хурда, али знајући куда је лик кренуо, морамо се приклонити Кењи Номури, који у лик уноси комбинацију моћи и поноса.

Наравно, до сада нисмо видели толико дела Топа да бисмо правилно просудили, па рецимо само да смо мислили да је улаз лика снажније погодио на јапанском.

10БОЉЕ ДУББИРАН: ВИДЕЛОВ ГЛАС

Видел је била прилично жестока девојчица у тинејџерским годинама, а у енглеском дублу имала је жесток глас: вокал Каре Едвардс, која је најпознатији енглески глумац за тај лик. Мислимо да је она и најбоља особа која је портретирала Видела, јер у лик уноси савршену мешавину жилавости и енергије.

Видел је жилав, посебно у Сагама Великог Саииамана и Светског турнира, а њене јапанске гласовне глумице глуме је превише деликатно, док Едвардс иза Виделовог гласа има јаку и ватрену енергију, која одговара личности лика.

9БОЉИ СУББЕД: ОСЛОБОЂЕЊЕ

Раније смо споменули да је издање Змајева Кугла 'дуб је у најбољем случају био лош; мноштво проблема спречавало је његово стално издање, укључујући редослед епизода вођених синдикатима и његов насилни садржај. Поред тога, серија је емитована у Америци пре оригинала Змајева кугла добио потпуно издање, што је довело до још веће забуне.

Змајева кугла и Змајева Кугла Јапанска емитовања нису имала ових издања, емитовала су се без грешке сваке недеље. Заправо, Змајева Кугла емитована недељу дана после последње епизоде Змајева кугла , савршено прелазећи обожаваоце у нову серију, где ће проћи године пре него што се оригинална серија емитује у САД-у.

8БОЉЕ ДУББЕД: СОУНДТРАЦК

Ово ће сигурно бити најзанимљивије од наших врућих душика, али саслушајте нас. Иако и оригинални јапански звучни запис и почетни дуб звучни запис имају своје заслуге, морамо рећи да је потоњи начин више прилагођен садржају Змајева Кугла . Не кажемо да је „Роцк тхе Драгон“ била савршена песма или нешто слично, већ метални соундтрацк за Змајева Кугла Оригинални дуб је био чудесан.

Има ли бољег начина за праћење надљудских борби епских размера него уз сјајне гитарске рифове и партитуре под утицајем метала? Искрено, иако нам је драго што је оригинална партитура враћена у каснијим синхронизацијама, нумере Бруцеа Фаулцонера и даље ће имати посебно место у нашим срцима.

7БОЉИ СУББЕД: ЗЕНОВ ГЛАС

Јапан зна слатко, то се не може порећи. То је земља која је произвела безброј маскота и преслатких аниме ликова, па је разумљиво да би они такође глумили савршеног глумца гласа како би приказали бога светског маскоте, Зенона. По нашем мишљењу, јапански Зено глас делује боље од његовог енглеског ВА.

Опет, мислимо на непоштовање ове врсте тврдњи, али чувши сићушни, високи глас Сатоми Короги како излази из свемоћног бића само тако добро функционише, она заиста чини да Бог звучи као мало дете, што је колико је диван, толико и застрашујући.

6БОЉЕ ДУББИРАНО: ГОКУ ИДЕ СС3

Као и са првом Гокуовом трансформацијом у Супер Саииан, такође мислимо да је енглески дуб био супериорнији када је реч о првој трансформацији лика Супер Саииан 3. Сеан Сцхеммел је још једном донео све што је могао у ову трансформацију, што је резултирало верзијом која је била боља од оригиналног јапанског гласовног записа.

Гоку-ова СС3 трансформација звучи болно, као да се бори да одржи везу са стварношћу док своју снагу потискује на сулуде нивое, а све се то осећа кроз Шемелове веште вриске. Поред тога, Шемел продубљује глас када говори као СС3 Гоку, што додаје још један слој сјајне глуме његовом портретирању лика.

5БОЉЕ ПОДНЕСЕНО: ЖРТВА ПИКОЛА

Пиццолова жртва да заштити Гохана био је леп тренутак у серији; показало је да Пиколо има срце и да се лик брине за дечака који се према њему понашао као да није чудовиште каквим се сматрао. Тренутак је био моћан, а можда и моћнији у оригиналној јапанској верзији Змајева Кугла .

Сви реквизити за наступ Цхриса Сабата као Пиццола, али нешто у вези са оригиналном јапанском верзијом Пиццолове жртве просто погађа. Можда врисак удари емотивнији акорд гласом Тосха Фурукаве, можда је нешто сасвим друго, али знамо да нам се више свиђа оригинална верзија ове сцене.

господар прстенова урак хаи

4БОЉЕ ДУББЕД: ГОСПОДИН. САТИНИН ГЛАС

Господин Сатана је на много начина карикатура америчких рвача; гласан је, дрзак и воли рефлектор. Дођавола, чак има и бркове Хулк Хогана и шампионски појас! Иако ово није инспирација за лик, опис се уклапа, због чега волимо дуб глумца лика више него његовог јапанског глумца.

Разлог томе је што је Цхристопхер Рагер заиста закуцао професионалне рвачке аспекте лика. Рагер (чије је презиме апсурдно прикладно лику) у основи глуми господина Сатану као верзију шампиона борилачких вештина Хулка Хогана и / или Мацхо Ман-а Ранди Саваге-а, зацењујући мачонизам и бравуру како би постигао врхунски учинак карактер.

3БОЉИ СУББЕД: МЛАДИ ГОХАН КАИ ГЛАС

Цоллеен Цлинкенбеард изврсно ради гласањем младог Гохана у Каи дуб оф Змајева Кугла, али за многе фанове нема премлаћивања младе Гохан са којом су одрасли, Степхание Надолни. Уз сво дужно поштовање Клинкенбеарду, јапанској верзији Змајева кугла З Каи зарађује бодове у нашој књизи зато што се држи оригиналног гласа.

Масако Нозава је наставио да изговара Гохана у прекрајаној верзији серије, где је дуб заменио дугогодишњег глумца. Сигурни смо да је синхронизација имала своје разлоге, али морамо поштовати Нозавину посвећеност игрању Гокуа и његових синова толико дуго.

дваБОЉЕ ДУББИРАН: ГЛАС ОДРАСЛОГ ГОКУА

Глас Масако Нозава је сјајан за младог Гокуа, младог Гохана и Готена, али када је реч о одраслом гласу свима омиљеног Саииана, морамо се приклонити Шемелу. Део овог мишљења повезан је са чињеницом да се Гокуов глас заправо мења од детињства до зрелог доба, због чега се лик заправо осећа старијим.

Други аргумент је да Сеан Сцхеммел, иако пружа глас старијег звука за одраслу верзију ликова, и даље успева да изазове чуђење налик детету од лика који је у том тренутку био у 40-има. Када је реч о гласу одраслог Гокуа, наш избор је за синхронизацију преко субуса.

1БОЉИ СУББЕД: СИСТЕМ ОДЛИЦАЊА

Поред тога што нису имали проблема са емитовањем или цензуром, оригиналне јапанске верзије Змајева кугла , Змајева Кугла и Драгон Балл Супер зарадите неки кредит за одржавање доследнијег глумачког кадра у односу на дуб франшизе. Подморнице су имале поприличан удео у заменама и изменама улога, али не толико као у дубима.

Поврх студија за преснимавање који се мењао након почетног редоследа епизода на енглеском језику и замене вишеструких знакова, током година је такође дошло до неколико промена у играчком тиму Каи дуб серије и нових филмова, као и Супер , што све додаје више промена у односу на оригиналну јапанску верзију.



Избор Уредника


Деадпоол 3 мора да се коначно оствари дугогодишњи мутантски фанцаст

Филмови


Деадпоол 3 мора да се коначно оствари дугогодишњи мутантски фанцаст

Најновија гласина о Дедпулу 3 би коначно учинила да се дугогодишњи избор обожавалаца коначно оствари - а то би била веома добра ствар за Марвел биоскопски универзум.

Опширније
Плакати са ликовима Мрав и оса укључују први поглед на Јанет Ван Дине

Филмови


Плакати са ликовима Мрав и оса укључују први поглед на Јанет Ван Дине

Постери са ликовима такође нам дају чисте снимке Била Фостера, Ханка Пима и Ант-Ман-а и главног негативца Осе, Духа.

Опширније