Ми Херо Ацадемиа: 10 разлика између јапанске и америчке верзије

Који Филм Да Видите?
 

Ми Херо Ацадемиа није само обузео свет својим освежавајућим погледом на мит о суперхеројима, већ је то учинио са једном од критички хваљенијих енглеских синхронизација новијег сећања.



Обично, енглески аниме синхронизацијски филмови добијају више од љубави него љубави Ми Херо Ацадемиа је успео да то спречи својом импресивном глумом и испоруком гласа. Међутим, неке ствари су неизбежно изгубљене због превођења или неизбежних културолошких разлика, што је довело до неких иначе мањих, али приметних промена.



10Чудности звуче научније на енглеском

Првобитно су Куиркс кратице Куирк Фацторс. Ово је нагласило теме способности особе које су део шире слике која је њихов идентитет и личност, при чему је истакнуто поређење било ког Куирка (бивша утичница за слушалице) и талента (бившег свирања гитаре). У буквалном смислу, суперсиле су човекова хировитост.

У међувремену, енглески дуб користи куирк гене или само „куиркс“ и велесиле, истичући њихову генетску и физичку природу. Ово се можда не чини много, али очигледно дочарава америчке суперхеројске стрипове који испитују шта неко ради када се роди или обдари изванредним способностима. Коришћење Куирка или суперсиле само јача већ очигледне утицаје америчких стрипова (посебно Кс-Мен) Ми Херо Ацадемиа .

9Исправљена је грешка у превођењу у мотивима мрље

Херо Киллер Стаин, Ми Херо Ацадемиа’с становник крвожедног антијунака, мотивисан је његовом мржњом према јунацима које сматра лицемерима. Стаин то јасно ставља до знања у последњим тренуцима пре пораза, изјављујући да је на њему да врати значење речи херој уклањањем лажних хероја.



Превод манге на енглески случајно је преформулисао свој говор на такав начин да имплицира да је Стаин лицемер, где виче на повраћај његов статус хероја убиством оних који не испуњавају његове стандарде. Синхронизација то поправља превођењем Стаиновог говора што је могуће ближе тексту изворног материјала.

моо хоо пиво

8Пресент Миц (понекад) звучи као ДЈ

Одржавајући склад са својим (дословно) гласним чудом, оригинални јапански глас Пресент Миц-а био је прикладно бомбастичан. Ово је бирано до једанаест у енглеском дабу, где је звучао попут стереотипног ДЈ-а који случајно предаје у школи - бар прве сезоне.

Када се Пресент Миц врати у другој сезони даба, његов глас је приметно другачији. Иако је и даље гласно, није толико претерано. То је зато што је оригинални гласовни глумац Пресент Миц-а - Сонни Страит - преправљен из медицинских разлога. Давид Троско је ускочио, уважавајући Пресент Миц другачије од оног што је имао на уму његов претходник.



7Момо, Минета и Сви за једно звуче заиста другачије

Иако нису заиста грозни, вреди истаћи да Момо Иаоиорозу и Минору Минета добијају урнебесно одрасле дуб гласове упркос томе што имају само 16 година. Момо звучи као жена двоструко старија од ње, док Минета има несразмерно дубок глас који шушка упркос својим малим годинама и величини. Упоредите ово са њиховим мање баритонским јапанским колегама, који звуче као да би то обично учинио аниме тинејџер.

ПОВЕЗАНО: Моја херојска академија: 10 најчуднијих тренутака Минете, рангирано

Слична, али оштрија промена је Алл Фор Оне, који упркос томе што је с правом дубок и застрашујући јапански глас пружио нико други до Акио Отсука (Солид Снаке ин тхе Метални зупчаник солид франшиза), бави се мекшим, али и даље злокобним енглеским гласом. Није изненађујуће што је Јохн Свасеи (Гендо Икари у Обнова Евангелиона ) обрађује енглески дијалог Алл Фор Оне.

6ЛеМиллион'с Аттацк више није референца за Ратове звезда

Нису ретки случајеви када мангака у својим делима изговара своје омиљене филмове и Ми Херо Ацадемиа није изузетак. Како се испоставило, један од Ми Херо Ацадемиа омиљени научно-фантастични филмови ствараоца Кохеи Хорикосхи-а су Ратови звезда: Епизода И - Фантомска пријетња, са првим Ратови звезда наслов претходника је име једног од ЛеМиллион-ових напада прожимања.

Из очигледних правних и ауторских разлога, енглески дуб је морао да одустане од оригиналног имена напада, уместо да га преименује у Тхе Пхантом Тхреат. Иако довољно застрашујуће, ново име за ЛеМеллионов потез које му омогућава да рикошетира било коју материју кроз коју пролази, једноставно нема исти прстен као некада.

5Бакуго је направио ледени врући Цанон

Један од најтрајнијих навијачких надимака за Шото Тодорки је Ици Хот, референца на истоимени лек. Оригинал се на ово не позива, а најближа паралела је Бакугово искривљење Тодорокијево чудно име (Полухладно, полу вруће), што је резултирало половином пола.

ПОВЕЗАНО: Ми Херо Ацадемиа: 10 аниме ликова које ће обожавати обожаваоци Тодорокија

У међувремену, на енглеском језику, Бакуго је вређао Тодорокија надимком над горе поменутим леком против болова и мемом, што Тодороки одмах игнорише. Наравно, ово је само једна од многих безобразних ствари које Бакуго назива Тодороки, с тим што листа укључује, али не ограничавајући се на идиота, труди се и још много тога.

4Урарака баца свој акценат на селу

Кључни део прошлости Урараке је да је она из руралног Јапана, што значи да успех у УА може драстично побољшати економску ситуацију њене породице. Ово је наглашено у јапанској верзији, где она има посебан кансајски акценат који се чује у њеним монологима или кад год разговара са родитељима.

Енглески синхронизација ово уклања, јер осим немогућности реплицирања врло јапанског акцента, решење за кретање било би стереотипно звекање Јужне бундеве - што би ненамерно и урнебесно одвратило пажњу. Уместо тога, Урарака има лаган глас који се најбоље може описати као суптилнији акценат из Долине девојке.

3Бакуго-ова херојска имена губе своје игре речи

Када класа 1-А мозга њихове потенцијалне хероје, Бакуго долази до урнебесно агресивног убиства краља експлозије и убиства лорда експлозије. Иако ово одражава Бакугову склоност ка насиљу, енглески превод губи додатни слој овим именима.

На јапанском, имена се читају као Бакусатсуоу и Бакусатсуга. Ово не само да открива да Бакуго има осакаћујућу зависност од претњи смрћу, већ и да је био толико самопоуздан да је замена неколико слова у његово име за њега била вредна хероја. Преводећи их, није било друге него да се одрекну јапанске игре речи и придржавају се њиховог дословног енглеског значења. Само ће време показати да ли ће се тим за локализацију држати Бакуговог најновијег имена / имена: Динамигхт, Бог експлозивног разарања.

дваДеку добија ново значење

Порекло је део важности Изукуа Мидорија, који користи свестрану реч деку као своје име хероја. Првобитно је Бакуго вређао Мидорију позивајући га деку (скраћеница од декунобуо, што се отприлике преводи у бескористан) . Мидоријино опажање се мења када Урарака мисли да је то надахњујуће, јер је подсећа на глаголско (тј. Декиру) значење може или може да учини нешто. Сада, Деку значи да Мидорија може све.

Дух Мидорије, претварајући погрдно име у нешто херојско, задржао се у енглеском дублу, мада су прилагођавања извршена због језичких баријера. Уместо тога, Бакуго скраћује беспомоћног Изукуа на Деку. Касније је Урарака сматрао Деку слатким уместо да сугерише позитивније тумачење речника, несвесно утичући на Мидорију да га усвоји.

1Деку добија крилатицу

Могло би се тврдити да је Мидоријина крилатица Плус Ултра! али пошто је то школски мото УА, то се заправо не рачуна. За сада Мидорија нема потпис у јапанском тексту, што може бити помало чудно за оне који су навикли на западне суперхероје, јер су суперхероји без крилатице практично голи.

Енглески дуб то решава, док Мидорија избацује прикладно смркнуте боже! кад се изненади. Сматрало се да је ово једнократно у првој сезони, али од тада је запело. Сад кад год је Мидорија шокирана или изнемогла након што је (скоро) разговарала са девојком (тј. Урараком), он виче Свето вау! на начин сличан Суперману / Цларку Кенту узвикујући Великог Скота! током Златног доба.

ДАЉЕ: Ми Херо Ацадемиа: 5 Наруто ликова са којима би се Деку удружио (и 5 не би)



Избор Уредника


Последњи џедаји треба да се удвоструче на злочину Кило Рен-а

Цбр Ексклузиви


Последњи џедаји треба да се удвоструче на злочину Кило Рен-а

Кило Рен је изашао као размажено дериште у Ратовима звезда: Сила се буди, али Риан Јохнсон сада има прилику да побољша негативца у Последњим џедајима.

Опширније
Како ће се Сханг-Цхи носити са преваром идентитета мандарина компаније Ирон Ман 3

Филмови


Како ће се Сханг-Цхи носити са преваром идентитета мандарина компаније Ирон Ман 3

Произвођач Сханг-Цхи и Легенда о десет прстенова Јонатхан Сцхвартз задиркује како ће се филм носити са Мандариновим преокретом Ирон Ман-а 3.

Опширније